Очень часто в латинских названиях растений встречаются сокращённые слова.
Некоторые из них понятны, например:
var. или v. - разновидность.
Некоторые известны, например:
sp. - гибрид,
x. - кристатная форма. (поправьте меня, если я ошибаюсь)
А что означают сокращения:
Haw. (Aloe aristata Haw., Gasteria carinata Haw.)
Duval. (Нaworthia cymbiformis (Haw.) Duval.)
Bak. (Echeveria atropurpurea Bak.)
Poeln. (Gasteria liliputana Poeln.)
Schonl. (Gasteria armstrongii Schonl.)
И ещё, например:
Sedum moranense H.B.K.
Sedum spathulifolium Hook.
Aloe plicatilis (L.) Mill.
Echeveria agavoides Lem.
Echeveria gibbiflora (Lem.) Baker.
Aeonium arboreum (L.) Webb. et Berth.
И т.п. Это сокращения от фамилий или ещё что-то?
«Товарищи учёные, доценты с кандидатами», просветите, пожалуйста.
Некоторые из них понятны, например:
var. или v. - разновидность.
Некоторые известны, например:
sp. - гибрид,
x. - кристатная форма. (поправьте меня, если я ошибаюсь)
А что означают сокращения:
Haw. (Aloe aristata Haw., Gasteria carinata Haw.)
Duval. (Нaworthia cymbiformis (Haw.) Duval.)
Bak. (Echeveria atropurpurea Bak.)
Poeln. (Gasteria liliputana Poeln.)
Schonl. (Gasteria armstrongii Schonl.)
И ещё, например:
Sedum moranense H.B.K.
Sedum spathulifolium Hook.
Aloe plicatilis (L.) Mill.
Echeveria agavoides Lem.
Echeveria gibbiflora (Lem.) Baker.
Aeonium arboreum (L.) Webb. et Berth.
И т.п. Это сокращения от фамилий или ещё что-то?
«Товарищи учёные, доценты с кандидатами», просветите, пожалуйста.





)