На форуме, да и в устном общении часто сталкиваешься с различными ошибками в написании и произношении ряда названий и слов. Я сама, чтобы далеко за примером не ходить, упорно произношу корулея, вместо церулея Давайте попробуем совместными усилиями составить "Словарик юного орхидолога" Большая просьба, кто знает точную транскрипцию названий, пишите, в любом порядке. А потом можно будет упорядочить по алфавиту:)
По мере появления свободного времени, я буду выкладывать сюда транскрипцию видовых названий различных родов орхидей. Начну с любимчиков - фаленопсис и пафиопедилюм, помощь - приветствуется )
Then, Lindley asked "But what is impossible in nature?".
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 25.04.2004
10.12.2007 01:39:45
Phalaenopsis violacea var. coerulea - Фаленопсис виолацея вар.(варитус = подвид) церулея caeruleus, а, um; - церулеус - голубой; церулея - голубая caerulescens, ntis; - церулесценс - голубоватый caeruleus [a, um]; церулеус - синий У синего цвета вообще очень много латинских обозначений которые часто встречаются в названии видов или варитусов орхидей: cyaneus [a, um] - цианеус - циановый indigoticus [a, um] - индиготикус - индиговый cobaltinus [a, um] - кобальтинус - кобальтовый (l)azureus [a, um] - (л)азуреус - лазурный sapphirinus [a, um] - сапфиринус - сапфировый ultramarinus [a, um] - ультрамаринус - ультрамариновый glaucus [a, um] - глаукус - сине-зеленый, сизый lividus [a, um] - ливидус - синевато-серый
violaceus [a, um]- виолацеус - сиреневый (в определённом контексте, как оттенок синего)
Then, Lindley asked "But what is impossible in nature?".
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 25.04.2004
10.12.2007 01:42:11
Распространённые ошибки:
Субстракт правильно -
Then, Lindley asked "But what is impossible in nature?".
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 08.11.2007
Владивосток
10.12.2007 03:58:47
Alson (Москва), Некоторые пишут : тугор , а другие : тургор . Как правильно ?
8 904 628 82 40
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 25.10.2004
10.12.2007 07:47:48
Цитата
Натали (Владивосток) пишет: Alson (Москва), Некоторые пишут : тугор , а другие : тургор . Как правильно ?
Тургор. Для таких случаев я всегда смотрю этот сайт Там можно получить разъяснение, какое слово что обозначает. Полезный ресурс в этом плане.
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 25.10.2004
10.12.2007 07:51:34
И еще, ребята, мне просто слух режет слово виолацея или виалоцея. Нет такого слова, а есть виолЭсия (ударение на -э-).
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 11.07.2005
10.12.2007 09:19:56
Самое смешное, что произношение на латыне менялось с течением времени, из классического "языка группы кентум" она становилась "языком группы центум". Поэтому латинское числительное "сто" можно произносить как "центум", а можно "кентум". Германским "варварам" естественно было ближе первое. Такая же песня с "coerulea". Вариант с "центум" соответствует канонам средневековой книжной латыне, который и взят за основу.
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 10.12.2005
10.12.2007 11:26:09
Какая темка полезная! Вот особенно для нас, чайников. Поназаводили орх, а как правильно название произнести- проблема. Спасибо заранее
Пятигорск
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 23.07.2006
Москва, Чертаново
10.12.2007 12:45:53
Может кому пригодится
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 24.04.2004
Фили, 1905 года
10.12.2007 13:09:58
Ой, только совсем-совсем непонятно, почему : Odontioda oh-dont-ON-ee-ah (Oda)
Ну никак она у меня как "одонтОния" не читается
Всех благ
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 23.07.2006
Москва, Чертаново
10.12.2007 13:18:55
Цитата
Wildy (Москва) пишет: Ну никак она у меня как "одонтОния" не читается
У меня тоже.
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 27.10.2007
10.12.2007 13:25:10
Цитата
Honey пишет: И еще, ребята, мне просто слух режет слово виолацея или виалоцея. Нет такого слова, а есть виолЭсия (ударение на -э-).
Honey, это с точки зрения какого языка? Английского, наверное, а не латинского?
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 11.07.2005
10.12.2007 13:34:49
Не до конца решенным также является вопрос о том, как читать видовые названия, образованные от имен собственных-или по законам латинской фонетики или новых языков. И еще ботаники часто бывали юмористами и "находили" такие названия, что и не поймешь этимологию слова и не знаешь, где ставить ударение.
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 15.08.2006
10.12.2007 14:18:15
-этот ресурс конечно интересный, но двойной "перевод"- латынь-английский-русский- транскрипции только увеличит количество ошибок. Классический пример "цирк": в латинском и русском произношении слово начинается с "Ц", а в английском с "С". Целогины все - таки - целогины, а не сиилоджины...Ну нет в английском звука Ц, зато всяких других полно, которых нет и в латинском и в русском. И как-то странно для меня звучит кАтлиия...
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 15.08.2006
10.12.2007 14:27:21
И еще: сиреневый - pallide violaceus [a, um];, а просто violaceus [a, um]- фиолетовый
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 10.02.2006
10.12.2007 14:29:33
Отличная идея с этой темой. Но еще хотелось бы, чтобы ударение указывалось, а то я, например, до сих пор не знаю, как правильно: брассавОла или брассАвола? Да и много такого сомнительного
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 25.06.2007
10.12.2007 14:31:39
Слышала разные варианты этого названия, а получается, что кайсис? Chysis KYE-siss
"It is easy to grow orchids - you just have to think like one!"
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 11.07.2005
10.12.2007 14:54:15
Вот по этой ссылке вполне можно составить представление о фонетики средневековой книжной латыни и правилах ударения
Слова не латинского происхождения часто произносятся либо по правилам их родного языка либо по сложившейся традиции.
Пользователь
Сообщений: Регистрация: 10.02.2006
10.12.2007 15:09:24
mpot, вот спасибо! Очень полезная ссылка. Сразу ясно, что Chysis - хизис А наша любимая трихопилия - suavis [св'авис]